Кузин Андрей Вячеславович
Шрифт:
Мы – первые гости. Встречают несколько сотрудников ATI – выдают бейджики, предлагают подписать NDA [83] , выпить кофе, а заодно покурить и подождать основной автобус с народом. Руководит персоналом очаровательная девушка – удивительная улыбка, изящество и мягкость… Я поражен. Не часто встретишь таких интересных немок. Втихаря делаю несколько ее фото и никак не решаюсь заговорить и познакомиться. Она видит мои ухищрения и улыбается в ответ.
– Здравствуйте, Андрей. Я Фредерик Вайз.
83
NDA – с англ. Non-Disclosure Agreement, соглашение о неразглашении. (Примеч. ред.)
– Oooops… Are you lady? [84]
Только через секунду осознал, что же я сказал.
Фредерик Вайз
Матрешки, водка и «хлеб-соль»
Тайбэй, февраль 2005
Суббота. Александра Орджоникидзе [85] всегда улетает из Тайбэя не вовремя. Не в смысле, что подъем в пять утра и нестись в аэропорт, а в плане того, что с ее отлетом на родину начинается подлинный разгул. То AMD соберет в кучу всех тайваньских производителей железа отметить первую годовщину выпуска Athlon 64, то тайфун нагрянет и покроет остров, как кобылу, то я попытаюсь сбить с ног местного президента, и такое было.
84
С англ. – Опа! Вы девушка?
85
См.: http://www.sandytimes.ru
Не успела Саша вылететь на раскопки своей машины от снега, как позвонила Вика – едем открывать второй в Тайбэе русский ресторан. Взор туманят мечты о пельмешках, блинах с икрой, селедочке с картошечкой и укропчиком… и, конечно же, запотевшей рюмке водки! Вообще-то, «первый русский ресторан» тут где-то есть уже год, но где – никто толком не знает, зато все хором хают его еду и цены.
– А где ваш фотоаппарат?
У отеля ждал белый лимузин, и это была первая фраза встречающего. На радостях даже про камеру забыл. Пришлось вернуться. Весь такой на редкость помпезный, в костюмчике, белой рубашке, в лондонском котелке от доктора Ватсона, с зонтиком и… в кроссовках, степенно выхожу из лифта уже с камерой через плечо и бутылкой «Русского Стандарта» в кармане – подарок владельцу заведения с пожеланием свято хранить традиции высокого качества питания российских питейных заведений на благословенной земле Тайваня.
– Какая смешная шляпа! – симпатичная девушка у лифта, улыбаясь, смотрит прямо мне в глаза, но обращается по-русски куда-то в сторону своих попутчиков…
– Мне тоже нравится, – отвечаю я.
Типичная ошибка – думают, они одни такие умные решили перекантоваться на Тайване, пока в России не зажурчат ручьи и не запоют скворцы. Барышня окаменела, а ее спутники оживились. Кто вы, что вы, зачем… Обменялись номерами комнат и договорились посидеть. Крайне расстроились, что я не из мира моды. Стайка однополых моделей, но с различным набором вторичных половых признаков загрузилась в лифт. Пол-отеля «моделей» со всего света, работают в местном рекламном бизнесе. Иногда таких встретишь, что в принципе в природе встречаться не должны… Но ничего, спокойненько ходят на своих двоих и даже говорят на каких-то неведомых славянских языках. А вот русских встретил в первый раз.
Сопровождающий успокоился, увидев мою камеру. Выглядела она весьма убедительно. Как потом выяснилось, было обещано привезти «настоящего русского журналиста» и парочку абсолютно русских барышень.
В машине сидела еще одна «русская девушка», правда, украинка, по имени Таня с греческой фамилией Мавроматис. Студентка местного университета – изучает китайскую филологию. Я в который раз обзавидовался, и в качестве компенсации за свое поруганное достоинство [86] выдал ей все числительные, обращения, greetings [87] , времена года и дни недели по-китайски. Под конец традиционно объяснился в любви на местном, и в благодарность она поправила мое произношение нисходящих звуков. Вечно с ними проблема!
86
Автор здесь имеет в виду свои трудности с изучением китайского языка. (Примеч. ред.)
87
Greetings – с англ. приветствия. (Примеч. ред.)
Белорусская Вика уже ждала на входе заведения. Обеих быстренько переодели в российские сарафаны (правда, кокошников в запасе не оказалось), и барышни на глазах похорошели.
– Если опубликуешь хоть один мой снимок в таком виде – разорву все дипломатические отношения! – Вика была грозна, а в глазах сверкали молнии и жажда отмщения беловежских партизан ненавистным папарацци.
Ну, конечно, сделаю. И не один. Кто бы сомневался.
На мой вкус, джинсы и тапочки необычайно гармонично дополняли хлебосольный антураж.
Постепенно подтягивались знатные тайбэйские товарищи в сопровождении стильных жен и охраны. Бизнесмены, политики, государственные деятели, просто уважаемые тайваньцы… Кстати, хлебушек был весьма достойным, испечен тут же в хлебопекарне, и с голодухи я, впрочем, как и девушки, пару раз отщипнул от национального достояния. Впоследствии они пытались растащить эту буханку по домам, но не удалось – она была порезана и расставлена по столам.
Непонятно откуда, но тайваньцы прекрасно понимали, что необходимо отломить кусочек, чуток макнуть в соль и стрескать так, шоб за ушами трещало. Наши матрешки, водка и «хлеб-соль», похоже, известны всему миру. Ну, хоть это…
Гости расписывались в книге почетных гостей, оставляли визитки и проходили в зал.
Таня и Вика
Встречаем гостей
Неожиданно для нас приехал Георгий Зиновьев – второй человек в неофициальном представительстве России на Тайване. Все же иметь его визитку в кармане – неплохая подстраховка при жизни на краю света. Поскольку дипломатических отношений между нашими странами нет, то это представительство заодно выполняет консульские функции. Это наша единственная опора и последняя надежда в случае чего.